Vanhat Muumilaakson tarinat on remastoroitu. Ääninäyttelijät on vaihdettu ja tarinoihin on tehty uusi suomenkielinen käännös.
Tuoreessa suomennoksessa Muumit eivät nimittele ketään idiootiksi, ääliöksi tai tomppeliksi. Tilalla on sanat pölhö, höpsykkä ja hömelö. Siis mitä? Nyt haluaisin tietää, mitä Pikku Myy tähän sanoisi. Siis oikea – Elina Salo.
Kansa on jo sanonut: Iso virhe. Pyhäinhävästys. Kuin Raamattu olisi pilattu. Muumeihin ette koske. Suojelulaki pystyyn!
Vaikka oma muutosvastarintani Muumi-asioissa ei ehkä yllä lainsäädännön tasolle, täytyy uutta Muumi-suomennosta sulatella. Kuin Ikea olisi pantu uuteen järjestykseen.
Työssäkin elelen muutosten parissa. Toimin sparraajana erään yhteisön asiakaskielen uudistusprojektissa. Projekti on jälleen kerran osoittanut, miten iso henkinen prosessi kirjoittajille ja koko yhteisölle on muuttaa tekstejään. Oivaltaa se, että kirjoittamisen tyyli vaikuttaa lukijoiden tunteisiin ja siihen mielikuvaan, mikä yhteisöstä tekstien kautta välittyy.
Pienilläkin sanavalinnoilla on lukijalle väliä. Sanat tuen hakija, saaja ja asiakas jättävät jokainen jälkeensä erilaisen tuntemuksen. Erään julkisyhteisön nettisivuilla vastaani tullut Ilmaus Myönnämme hakijalle anomuksesta maksusitoumuksen tuskin luo lukijakunnalleen fiilistä arvostuksesta ja palvelualttiudesta.
Tekstien muutosprosessit vaativat aikaa, suunnitelmallisuutta ja kaikkien osaamisen hyödyntämistä. Silloin teksteistä saadaan selkeitä, ymmärrettäviä ja ihmisläheisiä.
Oma sanavarastoni rikastui eilen uudella sanalla, kun näin lauman metsäkauriita. Lumoava näky. Luontotietäjä kertoi, että metsäkauriit eivät liiku päivällä vaan viettävät päivän päivälepopaikassaan. Ihastuttava sana.
Tämä blogi olkoon minun päivälepopaikkani. Teen paljon töitä kotona yksin ja jo pienenkin tekstin kirjoittaminen luo mielessä yhteyksiä maailmaan ja ihmisiin.
Tervetuloa! Ilahdun, jos jätät kommenttisi.
Tuoreessa suomennoksessa Muumit eivät nimittele ketään idiootiksi, ääliöksi tai tomppeliksi. Tilalla on sanat pölhö, höpsykkä ja hömelö. Siis mitä? Nyt haluaisin tietää, mitä Pikku Myy tähän sanoisi. Siis oikea – Elina Salo.
Kansa on jo sanonut: Iso virhe. Pyhäinhävästys. Kuin Raamattu olisi pilattu. Muumeihin ette koske. Suojelulaki pystyyn!
Vaikka oma muutosvastarintani Muumi-asioissa ei ehkä yllä lainsäädännön tasolle, täytyy uutta Muumi-suomennosta sulatella. Kuin Ikea olisi pantu uuteen järjestykseen.
Työssäkin elelen muutosten parissa. Toimin sparraajana erään yhteisön asiakaskielen uudistusprojektissa. Projekti on jälleen kerran osoittanut, miten iso henkinen prosessi kirjoittajille ja koko yhteisölle on muuttaa tekstejään. Oivaltaa se, että kirjoittamisen tyyli vaikuttaa lukijoiden tunteisiin ja siihen mielikuvaan, mikä yhteisöstä tekstien kautta välittyy.
Pienilläkin sanavalinnoilla on lukijalle väliä. Sanat tuen hakija, saaja ja asiakas jättävät jokainen jälkeensä erilaisen tuntemuksen. Erään julkisyhteisön nettisivuilla vastaani tullut Ilmaus Myönnämme hakijalle anomuksesta maksusitoumuksen tuskin luo lukijakunnalleen fiilistä arvostuksesta ja palvelualttiudesta.
Tekstien muutosprosessit vaativat aikaa, suunnitelmallisuutta ja kaikkien osaamisen hyödyntämistä. Silloin teksteistä saadaan selkeitä, ymmärrettäviä ja ihmisläheisiä.
Oma sanavarastoni rikastui eilen uudella sanalla, kun näin lauman metsäkauriita. Lumoava näky. Luontotietäjä kertoi, että metsäkauriit eivät liiku päivällä vaan viettävät päivän päivälepopaikassaan. Ihastuttava sana.
Tämä blogi olkoon minun päivälepopaikkani. Teen paljon töitä kotona yksin ja jo pienenkin tekstin kirjoittaminen luo mielessä yhteyksiä maailmaan ja ihmisiin.
Tervetuloa! Ilahdun, jos jätät kommenttisi.